NeuroWiki:字词转换指引:修订间差异
创建页面,内容为“{{Info/Guidelines}} == 字词转换指引 == === 基本原则 === # 系统自动转换可处理90%常规词汇和纯粹的字形差异(基于MediaWiki内置转换表) # 需手动处理的特殊情况: ## 专有术语存在用词差异而非单纯的字形差异(如简体中文的“-{热潮列车}-”在繁体中文对应的是“-{發燒列車}-”而非单纯的字形转换后的“-{熱潮列車}-”) ## 转换导致…” |
无编辑摘要 |
||
(未显示同一用户的1个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
{{Info/Guidelines}} | {{Info/Guidelines}} | ||
该指引阐述NeuroWiki的简繁转换的标准操作模式。 | |||
仅适用于中文站。 | |||
# 系统自动转换可处理90%常规词汇和纯粹的字形差异(基于[[mw:Manual:zh-conversion|MediaWiki内置转换表]]) | |||
== 基本原则 == | |||
# 在中文站,NeuroWiki默认的系统自动转换可处理90%常规词汇和纯粹的字形差异(基于[[mw:Manual:zh-conversion|MediaWiki内置转换表]]) | |||
# 需手动处理的特殊情况: | # 需手动处理的特殊情况: | ||
## 专有术语存在用词差异而非单纯的字形差异(如简体中文的“-{热潮列车}-”在繁体中文对应的是“-{發燒列車}-”而非单纯的字形转换后的“-{熱潮列車}-”) | ## 专有术语存在用词差异而非单纯的字形差异(如简体中文的“-{热潮列车}-”在繁体中文对应的是“-{發燒列車}-”而非单纯的字形转换后的“-{熱潮列車}-”) | ||
第10行: | 第12行: | ||
## 日语汉字需特殊标记 | ## 日语汉字需特殊标记 | ||
== 操作规范 == | |||
* '''全文术语转换''': | * '''全文术语转换''': | ||
** 全文开头添加{{tl|NoteTA}}模板 | ** 全文开头添加{{tl|NoteTA}}模板 | ||
第32行: | 第34行: | ||
** 如-{火龙果}-和-{火龍果}-。 | ** 如-{火龙果}-和-{火龍果}-。 | ||
== 技术说明 == | |||
# 未建立全站转换表(技术限制) | # 未建立全站转换表(站长的技术能力限制) | ||
# 常用特殊转换请查阅[[Help:术语跨语言对照表]] | # 常用特殊转换请查阅[[Help:术语跨语言对照表]] | ||
{{NeuroWiki政策文件}} | {{NeuroWiki政策文件}} |